Je ne peux pas te laisser dire tout ça. Qu’on me corrige si je dis une ânerie (ce qui est tout à fait possible, soyons clairs) !
Pour ce qui est de mes guillemets autour de p1 et p2, ils se justifient totalement. J’écris à travers SPIP, pas en HTML. Je viens de tester, je ne savais pas qu’il était possible de mettre des balises HTML dans un message posté dans SPIP. Erreur corrigée dans ce message. J’aurais balisé mes p1 et p2 par la balise code. p1 et p2 sont du code informatique (du (x)HTML, en l’occurence), pas du français.
Pour ce qui est du texte en espagnol, il faut utiliser les attributs propres à l’HTML, lang="es" dans la balise de paragraphe, comme suit : <p lang="es">Un poco del texto español.</p>. À mon sens, il faut exploiter les possiblités offertes par le langage (x)HTML. On n’écrit pas du (x)HTML comme on écrirait du français. Il est faux de penser que si j’écrirais un guillemet en français, il me faut l’écrire dans le code (x)HTML. Ce qu’on écrit en (x)HTML n’est qu’une image de la réalité, un moule dans lequel on peut classer les choses avec une certaine rigueur (ou pas, visiblement). Cette réalité est mise en forme par le butineur pour une part et par les feuilles de styles (CSS). C’est à ces deux acteurs de décider conjointement (selon les règles de priorité définies dans la norme des feuilles de styles) comment on affiche une citation, un passage du texte en espagnol ou un bout de code. C’est la même chose pour un mot pris hors contexte. Il faut baliser les quelques mots mis hors contexte avec une structure adéquate (<span class="hors_contexte">, par exemple) et c’est ensuite le rôle de la feuille de style de définir comment ce texte pris hors contexte doit être affiché (ici en rouge). Je conviens cependant que pour le cas des parenthèses, il manque une balise, quoique !
On pourrait penser qu’un tel balisage à outrance est barbant ou inutile, mais je pense que son utilité se fait comprendre si l’on imagine un programme devant lire un fichier HTML. Comment ce logiciel pourrait-il (aisément) deviner qu’un tel bout de texte est en espagnol si on ne le lui dit pas ? Ainsi, il pourrait modifier la manière de lire le texte en fonction de la langue (plutôt logique, non ?). Dans l’optique (certes future) d’un tel logiciel, ainsi que dans l’optique d’une certaine rigueur de conception et de sémantique, il me paraît important de concevoir des pages en HTML qui correspondent au mieux à un classement rigoureux dans les balises correspondantes du texte (et autres) à présenter.
Pour ce qui est (finalement, après j’arrête) de la signature (et pour revenir à la problématique de la lettrine), je dois avouer qu’il manque une balise pour une signature. Il faut donc combler ce manque (et se prémunir contre la mise en lettrine) en balisant notre signature correctement (<span class="sign">(...)</span>, par exemple).
Bon, bon, on respire !
Je ne peux pas te laisser dire tout ça. Qu’on me corrige si je dis une ânerie (ce qui est tout à fait possible, soyons clairs) !
p1
etp2
, ils se justifient totalement. J’écris à travers SPIP, pas en HTML. Je viens de tester, je ne savais pas qu’il était possible de mettre des balises HTML dans un message posté dans SPIP. Erreur corrigée dans ce message. J’aurais balisé mesp1
etp2
par la balisecode
.p1
etp2
sont du code informatique (du (x)HTML, en l’occurence), pas du français.lang="es"
dans la balise de paragraphe, comme suit :<p lang="es">Un poco del texto español.</p>
. À mon sens, il faut exploiter les possiblités offertes par le langage (x)HTML. On n’écrit pas du (x)HTML comme on écrirait du français. Il est faux de penser que . Ce qu’on écrit en (x)HTML n’est qu’une image de la réalité, un moule dans lequel on peut classer les choses avec une certaine rigueur (ou pas, visiblement). Cette réalité est mise en forme par le butineur pour une part et par les feuilles de styles (CSS). C’est à ces deux acteurs de décider conjointement (selon les règles de priorité définies dans la norme des feuilles de styles) comment on affiche une citation, un passage du texte en espagnol ou un bout de code. C’est la même chose pour un mot pris hors contexte. Il faut baliser les quelques mots mis hors contexte avec une structure adéquate (<span class="hors_contexte">
, par exemple) et c’est ensuite le rôle de la feuille de style de définir comment ce texte pris hors contexte doit être affiché (ici en rouge). Je conviens cependant que pour le cas des parenthèses, il manque une balise, quoique !<span class="sign">(...)</span>
, par exemple).Bref, je suis fatigué. Bonne nuit.
Cordialement, HoPHP