uZine 3

Accueil > ... > Forum 282551

> Voyage dans la tour de Babel du net

21 août 2002, 04:52, par Erwan

Bonjour, français au Japon je suis bien au fait de ces problèmes...

Cela dit ça se résoud très bien sous Windows supérieur à 2000 ou sous Linux (configurer plusieurs méthodes de saisie étant un peu plus dur sur ce dernier).

En effet, il existe trois encodages pour le japonais : ISO, sjis (au depart sous Windows) et euc-jp (au depart sous Unix).

Concernant l’unicode, les japonais ne l’aiment pas. D’une part parcequ’il manque de compacité (ce qui est un peu inévitable quand on veut coder tous les langages) mais surtout parce qu’il code de la même façon le chinois et le japonais.

Les Japonais ont importé les caractères chinois il y a environ 1000 an, mais ceux-ci ont évolué dans les deux pays. Maintenant la façon de les écrire est un peu différente. Selon les auteurs d’unicode, on code les caractères mais pas les glyphes : c’est le rôle des polices de caractère.

Conclusion : si vous voulez mélanger japonais et chinois dans un texte, vous devrez choisir le "style" japonais ou le "style" chinois pour l’afficher. De plus le navigateur ne peut pas savoir s’il s’agit de chinois ou de japonais. Ca s’affiche alors a la japonaise sur les ordinateurs japonais et a la chinoise sur les ordinateurs chinois...

Pour répondre à cela un professeur de l’université de Tokyo a créé un OS (utilisé surtout dans les téléphones portable) avec son propre système d’encodage qui code absolument tous les caractères existant mais aussi ayant existé.

Voir en ligne : TRON